明日のすべて vol.1
All of Tomorrow vol. 1

2015
ZINE / Inkjet Print

 

沖縄市の「コザ」と呼ばれる、極東最大の空軍基地である嘉手納空軍基地の目の前に広がっている地域に、約2ヶ月滞在しながら制作した映像作《Over the Ocean》と同時期に制作した写真のZINE。
 
“僕は沖縄へなんのために行くのか、という僕自身の内部の声は、きみは沖縄へなんのために来るのか、という沖縄からの拒絶の声にかさなりあって、つねに僕を引き裂いている。この拒絶の圧力をかたちづくっているもの、それは歴史であり現在の状況、人間、事物であり、明日のすべてである” 大江健三郎『沖縄ノート』(1970年)
 
1970年、大江健三郎はまだ「アメリカ」だった沖縄に滞在した際に、そんな言葉を書き留めていた。それから1972年に沖縄が日本に「復帰」して現在に至っても、日本と沖縄の理不尽な状況、不平等な関係は続いていた。彼の言う「明日のすべて」とは一体どのようなものなのだろうか。「明日」とはどこまで続いていけばいいのだろうか?
私は、そう長くない沖縄での滞在の中で、日本「本土」から来た自分が「観光者」であり「内地の人間」という立場であってしまうことを絶えず感じた。そのことを反省して考えていくためには、まずその立場について、その歴史について向き合わなければ、本当の意味で関係できないと感じた。
 
私が初めて「沖縄」を訪れたのは、高校生の頃の修学旅行だった。その頃、あまりにも無知だった私はぼんやりとその時を過ごしていた。その時に使用していた使い捨てカメラを再び手に取り、滞在のあいだ撮影した。
私は、あらゆる反省と明日への覚悟を込めて、その冊子に「明日のすべて」という大袈裟な名前を付けた。
 
 

 

This photo ZINE was created alongside the video work Over the Ocean, which I produced during a two-month stay in Koza, an area in Okinawa City that spreads out in front of Kadena Air Base, the largest U.S. Air Force base in the Far East.
 
    “The inner voice that asks, ‘Why am I going to Okinawa?’ always overlaps with the voice from Okinawa that rejects me, asking, ‘Why are you here?’—and these two voices constantly tear me apart. The force that forms this pressure of rejection is made up of history, the current situation, people, objects, and all that tomorrow holds.”
    —Kenzaburō Ōe, Okinawa Notes (1970)
 
Ōe wrote these words in 1970, during his visit to Okinawa, which at the time was still under American control.
Even after Okinawa's "reversion" to Japan in 1972, the unjust conditions and unequal relationship between Japan and Okinawa have continued to this day.
What did Ōe mean by “all that tomorrow holds”?
How far into the future must “tomorrow” go?
 
During my stay in Okinawa, though short, I constantly felt the weight of being a visitor from mainland Japan, a “tourist,” an “outsider.”
In order to reflect on that position and to genuinely engage with the place, I felt I had to confront the history that shaped it.
 
The first time I visited Okinawa was on a school trip in high school. Back then, I was shamefully unaware of its history and simply drifted through the experience.
During my recent stay, I brought along the same type of disposable camera I had used back then, and used it to capture new images. This time, with open eyes and a heavy heart.
 
With a deep sense of reflection and a commitment to the future, I gave this booklet a deliberately overblown title:
“All of Tomorrow”