《In your eyes》

2025
Mixed media, Photography / Inkjet print

 

ジャスティン・カイル・マラシガンとの共同制作インスタレーション
 
2020年に、私の同性のパートナー・ジャスティンの故郷であるフィリピンに一緒に行き、彼の思い出の場所を辿りながら、彼が見てきたことを私自身が経験しようとするための旅をした。その旅の中で、私は映像作品《 僕はここにいた、僕はここにいる I was here, I am here 》[2020]、写真作品《in your eyes》を制作した。

この写真作品《in your eyes》では、私とジャスティンがそれぞれ自分の生まれ年のフィルムカメラを持って旅を撮影し、お互いの写真が混ざり合って置かれている。

 
2020年の展覧会では、会場にプリンターを持ち込み、私自身がその場で写真をプリントし、来場者が一人一枚持ち帰れる形であったが、展示を観てくれていた友人のアーティスト・Mary Svevoさんの誘いによって、5年後の2025年、彼女のデザインによる写真集を制作し、出版に合わせて個展「in your eyes あなたの眼の中で」(2025)を開き、再構成・再展示を行った。
 
 
以下は2025年の展示における謝辞より。
 
5年前、一緒に自分の生まれ育った場所フィリピンに行ってくれた
5年前、一緒に写真を撮ってくれた
5年後、写真集のために日本語の文章の英訳をしてくれた Justin Kyle Marasigan に

5年前、この旅の写真を見て「いつかこの旅の写真集を作りたい」と話してくれて
5年後、写真集を一緒に作ってくれた
旅のすべての瞬間の一つ一つに向き合う時間をくれた Mary Svevo に

そしてこのような機会をくださった本屋「タタ」の店主、石崎孝多さんに
心から感謝します。

 
 
以下は2020年当時の作品ステートメントより。
 
僕がジャスティンと初めて会ったのは2019年の梅雨の頃、Tinderというアプリを使って出逢った。眼がとても綺麗な人だと思った。彼は英語を流暢に話し、僕は拙い英語でコミュニケーションをした。何度か会ううちに、少しずつお互いのこれまでのことを話した。彼の生い立ちは、聞けば聞くほどにとても複雑だった。
 
彼はフィリピンで生まれ育ち、様々な理由から2017年頃、19歳の時に日本に来たという。日本は、彼の母親がずっと働いていた場所だった。母親は日本からフィリピンで暮らす彼や弟に仕送りをしていたという。今では再婚していて、ジャスティンは日本に来てからはその家で義父や異父兄妹たちと暮らしているという。
 
僕は、彼が生まれ育った場所をもっと具体的に知りたいと思った。想像したいと思った。行きたいと思った。そんな話を彼にするうち、彼がかつて生活していた場所を訪れる旅に、一緒に行ってくれることになった。
 
でも、初めて行くフィリピン、マニラという場所を、彼が見るようには見られない。僕はその場所を“彼が生まれ育った街”として見ようとする。だけど同時に、その場所を撮影するときに「外国人」としての眼差しを完全に止めることはできないだろう、とも思った。また歴史的な視点では、フィリピンはスペイン、アメリカ、そして日本に植民地支配されてきた場所でもある。日本人のパスポートを持つ自分が、それに対して負うべきもの、直視すべきものもあると思った。
 
僕は旅の前に「いつでも好きなときに撮りたいものを撮って欲しい」と彼に伝えてコンパクトフィルムカメラを渡した。それは1997年製のカメラで、彼と同い年のレンズが備え付けられていた(ちなみに僕のカメラは1990年製)。それから、彼と同い年の8mmテープのビデオカメラも用意して旅を撮影した。
 
僕の眼差しと彼の眼差しがすれ違ったり、もしかしたら一瞬重なり合ったりする。その眼差しの距離と空間のなかに、それぞれの人生が交わり、お互いが、もしかしたらそこにいたかもしれない──その可能性を探して。
 
 

 

Collaborative installation with Justin Kyle Malasigan
 
This is a project about a journey I took with my same-sex partner to his home country, the Philippines. As we retraced the places of his memories, I tried to experience what he had once seen.
It consists of the photographic work,《in your eyes》, and the video piece, 《僕はここにいた、僕はここにいる I was here, I am here》
 
In this photographic work, “in your eyes,” Justin and I each took a trip with a film camera from the year we were born, and our photos are mixed together and presented in the exhibition.
 
In the 2020 exhibition, I brought a printer to the exhibition space and printed the photos on-site, allowing each visitor to take one photo home. However, at the invitation of my artist friend Mary Svevo, who was viewing the exhibition, we decided to create a photo book in 2025, five years later, and held a solo exhibition titled “in your eyes: In Your Eyes” (2025) in conjunction with the book's publication, reconfiguring and re-exhibiting the works. The following is from Foreword and Acknowledgments for the Exhibition in 2025.
 
To Justin Kyle Marasigan, Five years ago, you came with me to the place where you were born and raised, the Philippines.
Five years ago, you took photos with me. And five years later, you translated the Japanese texts for this photobook into English. 
 
To Mary Svevo, Five years ago, you looked at these photos from our trip and said, “One day, I want to make a photobook of this journey. ” 
Five years later, you helped bring that vision to life. 
You gave me the precious opportunity to reflect on every single moment of that journey. From the bottom of my heart, thank you.
 
To Kota Ishizaki, I would like to express my deepest gratitude to you, the owner of the bookstore “Tata,” for giving me this opportunity.
 
And the following is from the original statement in 2020:
 
I first met Justin during the rainy season of 2019. We connected through an app called Tinder. I remember thinking he had beautiful eyes. He spoke fluent English, while I did my best to communicate in my broken English. As we met a few more times, we gradually started to share bits of our past with each other. The more I learned about his background, the more I realized how complex it was.
 
He told me he was born and raised in the Philippines and came to Japan around 2017 when he was about 18, for various reasons. Japan was where his mother had been working for many years. She used to send money back to him and his younger brother living in the Philippines. By now, she had remarried, and after moving to Japan, Justin had been living in that household with his stepfather and half-siblings.
 
I found myself wanting to know more about the place where he had grown up. I wanted to imagine it. I wanted to go there. As we talked about it, he eventually agreed to take me on a trip to visit the place where he used to live.
 
But I knew I wouldn't be able to see the Philippines, or Manila, the way he did. I would try to see it as "the town where he was born and raised." At the same time, I also think I wouldn’t be able to completely turn off my gaze as a foreigner when I photograph it. From a historical perspective, the Philippines was colonized by Spain, the United States, and Japan. As someone with a Japanese passport, I felt there were things I needed to take responsibility for.
 
Before the trip, I gave him a compact film camera and told him, "Take pictures of whatever you want, whenever you feel like it." The camera was made in 1997, the same year he was born. It had a lens from that year, too. (My own camera was made in 1990.)  I also brought along an 8mm tape video camera from the same era as him, and we documented the journey.
 
My perspective and his perspective would miss each other. Other times, they might briefly align. In the space between our ways of seeing, our lives crossed paths. And in that space, I searched for the possibilities of who we might have been, had things been different.
 
 

 

Credit: Barabra Darling. 
Credit: Barabra Darling. 
Credit: Barabra Darling.